L10Ntech: Translation & Localisation Tools Training & Consulting
L10Ntech (Localisation Technology) offers customer-oriented training & consulting for the professional use of translation and localisation technology as well as various linguistic data services.
Training
You don't know how translation memory and terminology management systems can support you in your daily work? Or how to translate file formats such as XML, HTML, InDesign, PowerPoint etc. with SDL Trados, DéjàVu, Transit or across? Or how to localise software with SDL Passolo? Then our training workshops are exactly what you need. For a list of topics and tools covered in our training workshops see
here.
Services
Our linguistic data services comprise: Pre- and post-processing of different file formats for translation with translation tools, creation and maintenance of translation memory and terminology data...
more
Contact
For more information don't hesitate to contact us. You would like us to make you a non-binding offer? Please send an email to info(at)L10Ntech.de
Consulting
We offer you professional advice on choosing a translation tool, creating and maining translation memories or creating corporate terminology.
Are you planning to localise and translate your TYPO3 website? We can assist you in the planning and setup of a localisation project, the definition of workflows and the development of quality checking mechanisms.
For more information on consulting activities see
here.
Localisation and translation of TYPO3 websites
The localisation and translation of TYPO3 websites poses a number of serious challenges. Currently L10Ntech is involved in the development of the Localization Manager, an interface between the Web-CMS TYPO3 and state-of-the-art translation and localisation tools such as SDL Trados, across, DéjàVu & SDL Passolo).
more
L10Ntech.de is member of the following associations and organisations:
tekom,
BDÜ,
DTT





